推荐榜 短消息 big5 繁体中文 找回方式 手机版 广 广告招商 主页 VIP 手机版 VIP 界面风格 ? 帮助 我的 搜索 申请VIP
客服
原帖内容
色中色大叔

2013-12-14 20:18
【抱玉轩】作品合集

  目录:
  【抱玉轩翻译系列】【1-8完结】
  【孽缘录】【更新至1章】
  【辈分】【更新至2章】
  【十日谈最终夜·海上旖情记-石库门里的秘密】【1-8完结】
  【抱玉轩乱谭石头记(梗概)】【1-30完结】
  【失控的母子】【完结】
  【太空战将】【更新至1章】
  【甜蜜】【更新至2章】
  作者:抱玉轩

  予人玫瑰,手留余香,你的红心就是对【TXT文学打包区】最大的支持!

  排版:TXT打包区管理 色中色大叔
  色中色·TXT文学打包区收集制作http://www.sexinsex.net/forum/forumdisplay.php?fid=402更多小说欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的情色作品尽在色中色·TXT文学打包区!

  温馨提示:本区已实行免费无金制度(回复无金、下载免费),请各位会员提高回复质量,切勿灌水!请点击右上角的红心支持楼主,谢谢!

  《抱玉轩翻译系列》目录:

  1、爱的家庭规则
  2、乱伦家庭
  3、阿姨、妈妈和我
  4、和女儿结婚
  5、父女信笺
  6、轮回
  7、回到农场的家
  8、乱伦之夜

  作者前言:

  开始翻译,纯粹是好奇。网上好的乱伦小说越来越少,自己写,又很窘於构思。而GMS和古蛇大大的的翻译一直是我的最爱,忽然间想到抓两篇原版英文的乱文来看。於是由看而到翻译。
  翻译粗看应该是很容易的。只要懂一点英文,再加上一个翻译软件就可以把一篇原作看个八九不离十。但真正下笔就难了。主要是中国人和外国人表达方式的不同。
  所以首篇我的翻译弄的很累。明明知道是这个意思,但绝对很难表达清楚。经古蛇兄的提醒,我找来了几篇GMS兄的大作与原文对照了看了几遍。感触良多。别的不多说,一个心得:
  忠实於原作,但绝不拘泥於原作!
  这也是一个‘直译’与‘意译’的问题。
  西洋人的思维表达与我们不同,直白直的翻译的话,再有趣的文章也会索然无味。只有自己先看懂了,再用自己的话写出来。
  好了,虎门的翻译大家很多,我就不献丑了。我的这点感想也就作为一个翻译初入门者,给想入门者的一块踏脚石吧!

  “抱玉轩”,老牌知名肥水文写手,代表作:《海上旖情记-石库门里的秘密》。《甜蜜》无第一章。

查看评分记录

积分 用户名 时间 理由
金币 +20 紅塵飛舞 2013-12-14 20:50 发帖辛苦了


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-6-29 18:01